Top
7-min

حافظه ترجمه چیست؟

حافظه ترجمه چیست؟

حافظه ترجمه یک پایگاه داده ها از اطلاعات زبانی وارده توسط مترجم، ویراستار یا مدیر پروژه می باشد که در خلال زمان رشد کرده و به عبارت دیگر از شما”یاد می گیرد”.

تمامی ترجمه ها (بصورت جفت های متن مبدا و مقصد که به آنها واحد ترجمه-Translation Units- اطلاق می شود) در حافظه ترجمه ذخیره و مجددا استفاده می شود چانچه مترجم هرگز مجبور به ترجمه مجدد آن جمله نمی باشد. هرچه حافظه ترجمه شما بزرگتر باشد و بیشتر رشد نماید، روند ترجمه شما تسریع شده و متعاقبا درآمد شما افزایش می یابد.

به عبارت دیگر حافظه ترجمه یک پایگاه داده ای خام می باشد که در خلال ترجمه متون مبداء و مقصد را بصورت واحد ترجمه ذخیره می نماید و در موارد بعدی، بسته به معیارهای شباهت، به کمک مترجم آمده و از ترجمه متون تکراری جلوگیری می کند.

حافظه ترجمه چگونه کار می کند؟

با استفاده از SDL Trados Studio 2009 هنگامیکه یک فایل را در محیط کاری مترجم باز می کنید، حافظه ترجمه جملات زبان مبداء را با پایگاه داده های خود مطابقت نموده بگونه ای که واحدهای ترجمه که کاملا منطبق و واحد های ترجمه شبیه  (fuzzy matches) را بطور آنی از پایگاه داده های خود خارج نموده و در قسمت مربوطه در زبان مقصد قرار می دهد.

مترجم در خلال فرایند ترجمه می تواند این ترجمه های پیشنهادی را که خود بازیابی از کارهای گذشته (خود او و یا دیگر همکاران) است را قبول نموده، ویرایش کند و یا ترجمه ای جدید جایگزین آن نماید.

استفاده از حافظه ترجمه چه مزایای حرفه ای در بر دارد؟

تسریع روند تکمیل پروژه در نتیجه می توانید پروژه های بیشتری قبول کرده و درآمد خود را افزایش دهید

حصول اطمینان از کیفیت و همسانی کار  بمنظور جلب رضایت مشتری

تسریع فرآیند ترجمه/محلی سازی و کاهش هزینه تمام شده ترجمهمحلی سازی- هرگز یک جمله را دوبار ترجمه نمی کنید.

بدون دیدگاه

دیدگاهی بفرستید

هفده − 11 =