Top

جمع سپاری ترجمه چیست؟

جمع سپاری یعنی تقسیم کردن یک کار بین تعداد زیادی از افراد تا هر نفر بخش کوچکی از آن را انجام دهد. در نتیجه کار مورد نظر در زمان کوتاهی انجام می شود. جمع سپاری ترجمه یا همان ترجمه گروهی هم به همین ترتیب است. یعنی متنی که می خواهید ترجمه شود، بین چند مترجم تخصصی تقسیم می شود و هر مترجم بخشی از متن را ترجمه می کند.
ناربو اولین بستر جمع سپاری ترجمه در ایران است. ما از افرادی استفاده می کنیم که در یک رشته تخصصی دانشگاهی تحصیل کرده اند و مهارت لازم برای ترجمه متن های تخصصی رشته خود را دارند. به این ترتیب، هر مترجمی در رشته تخصصی خود فعالیت می کند. مثلاً یک مهندس کامپیوتر، متن مربوط به مهندسی نرم افزار را ترجمه خواهد کرد.

مزیت های ناربو برای مشتری ها

قیمت عادلانه

خودکار شدن فرآیند پردازش سفارش ها و یکپارچه سازی ترجمه ها باعث می شود که هزینه ها کاهش پیدا کنند.

ترجمه تخصصی

هر مترجمی در رشته تخصصی خود فعالیت می کند و به همین دلیل روی ترجمه شما تسلط خواهد داشت.

ترجمه فوری

تقسیم شدن ترجمه بین چند مترجم باعث می شود که سرعت ترجمه چند برابر شود

مزیت های ناربو برای مترجم ها

درآمد اضافه کسب کنید

می توانید در کنار شغل اصلی خود، وقت های آزادتان را ترجمه انجام دهید و درآمد اضافه داشته باشید.

در حوزه تخصصی خود کار کنید

نیازی نیست هر نوع ترجمه ای را انجام بدهید. ناربو به شما اجازه می دهد در حوزه تخصصی خود فعالیت کنید و از ترجمه کردن لذت ببرید

هروقت خواستید کار کنید

با سیستم ناربو، هر زمانی که تمایل به کار کردن داشتید، در لحظه وارد سامانه می شوید و شروع به ترجمه می کنید.

ترجمه چگونه جمع سپاری می شود؟

فرآیند جمع سپاری ترجمه به این صورت است که پس از ایجاد شدن یک پروژه ترجمه، مترجم های مختلفی شروع به کار کردن روی آن می نمایند و هر یک بخشی از ترجمه را انجام می دهند. پس از ارسال متن های ترجمه شده، بستر جمع سپاری آن ها را یکپارچه می کند و مرحله کنترل کیفیت شروع می شود. در این مرحله گروهی دیگر از افراد کیفیت ترجمه ها را بررسی می کنند و در صورت نیاز اصلاحاتی در آن ها انجام می دهند.
در شرایطی که کیفیت قابل قبول نباشد، ترجمه دوباره انجام می شود و مراحل قبل تکرار می شوند. پس از تأیید کیفی ترجمه، پروژه تکمیل شده و در اختیار صاحب آن قرار می گیرد. مشتری در این مرحله می تواند میزان رضایت خود را اعلام نماید. از بازخورد مشتری برای بهبود دادن سامانه و امتیازدهی به مترجم ها استفاده خواهد.

19-min

چرا ترجمه قابل جمع سپاری است؟

12-min

معمولاً باور غلطی وجود دارد که ترجمه قابل جمع سپاری نیست. افرادی که چنین اعتقادی دارند سه دلیل عمده برای این ادعا ذکر می کنند.
• کیفیت ترجمه قابل اندازه گیری نیست، پس نمی توان یک کار ترجمه را بدون افت کیفیت بین چند نفر تقسیم کرد.
• ترجمه نوعی مهارت است و هر کسی سطحی از مهارت دارد، بنابراین افراد ترجمه هایی مشابه انجام نمی دهند
• مترجم باید علاوه بر تسلط بر زبان دوم، با موضوع تخصصی محتوای ترجمه نیز آشنایی داشته باشد.
اما تمام این ایرادها قابل برطرف شدن هستند. با به وجود آوردن فرآیندهایی استاندارد برای انجام دادن پروژه های ترجمه، تخصیص صحیح وظایف و داشتن فرآیندهای استاندارد، استفاده از ابزارهای مناسب، به کارگیری مترجم های دارای مهارت و بررسی کیفی ترجمه ها می توان جمع سپاری ترجمه را امکان پذیر ساخت.

با توجه به ماهیت جمع سپاری و مشارکت تعداد زیادی از افراد، باید این ضمانت وجود داشته باشد که تنها افراد داری مهارت بتوانند در پروژه ها مشارکت کنند. ناربو برای حل این مسأله سه راهکار مکمل دارد که آزمون تأیید صلاحیت اولیه، نظارت مستمر بر ترجمه های فرد و بازخورد گرفتن از مشتری هستند.

filter
آزمون تأیید صلاحیت

افرادی که می خواهند به عنوان مترجم با ناربو همکاری کنند، باید در آزمون ورودی شرکت کنند و تنها در صورتی که مهارت کافی را داشته باشند، قادر به کار کردن در ناربو هستند. این آزمون هم مهارت های ترجمه و هم مهارت های تخصصی این افراد را می سنجد.

loupe
نظارت کیفی مستمر

ترجمه های انجام شده پیش از ارائه شدن به مشتری ها از لحاظ کیفی بررسی می شوند و اگر کیفیت مناسب نداشته باشند، مترجم باید آن ها را دوباره ترجمه کند.

messages
بازخورد از مشتری

شما می توانید پس از تحویل گرفتن ترجمه، در صورتی که تمایل داشته باشید نظر خود را در مورد ترجمه انجام شده بیان کنید. دانستن میزان رضایت شما به ما کمک می کند سیستم ناربو را بهبود دهیم